انجمن ها![]() اخبار میانه ![]() اخبار ایران و جهان ![]() آذربایجان حاققیندا![]() ![]() تورکی شعرلر ![]() ![]() حکایت لر ![]() ![]() تاپماجالار ![]() سلامت و پزشکی ![]() تفریحی ![]() ادبی ![]() علمی فرهنگی ![]() مذهبی ![]() ورزشی ![]() تصاویر ![]() هنر
اعضای انجمن(91)
صفحه اصلی انجمن
مقررات عمومی انجمنها و اختصاصی این انجمن![]() نظرات انجمن
جستجوی انجمن
عناوین پر بازدید ماه
آرشیو مطالب
مدیریت انجمن: اردیبهشت ۹۱ فروردین ۹۱ اسفند ۹۰ بهمن ۹۰ دى ۹۰ آذر ۹۰ آبان ۹۰ مهر ۹۰ شهریور ۹۰ مرداد ۹۰ تير ۹۰ خرداد ۹۰ اردیبهشت ۹۰ فروردین ۹۰ اسفند ۸۹ بهمن ۸۹ دى ۸۹ آذر ۸۹ آبان ۸۹ مهر ۸۹ شهریور ۸۹ مرداد ۸۹ تير ۸۹ خرداد ۸۹ اردیبهشت ۸۹ فروردین ۸۹ اسفند ۸۸ بهمن ۸۸ دى ۸۸ ![]() مهدی عزیزی |
اکبر پاشایی
(
|
||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
در حاشیه و متن نمایشگاه کتاب میانه گناه ما چیست؟؟؟ |
| درج شده در تاریخ ۹۰/۰۱/۲۳ ساعت 21:15 بازدید: 1023 نفر |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |
نمایشگاه کتب تورکی که از 19 فروردین امسال در محوطه هلال احمر میانه در حال برگزاری است مورد استقبال همشهریان عزیزمان قرار گرفته است.محل برگزاری نمایشگاه اگرچه از نظر وسعت نمی تواند بزرگ باشد اما به لحاظ اینکه کتابهای عرضه شده در آن بر موضوعات متنوعی همچون زبان،فرهنگ وتاریخ آذربایجانیان همچنین داستانهای تورکی برای کودکان میباشد جالب توجه میباشد.از این رو شاید نمایشگاه مزبور را به لحاظ تنوع و تعداد کتابهای ارائه شده در موضوعات قید شده را بتوان به نوعی بزرگ دانست. بعضی از همشهریان ما که تا به حال یک سطر نوشته به زبان تورکی ندیده اند و از امکان و قابلیت نوشتاری زبان تورکی بی خبربوده اند از مشاهده کتابهای نمایشگاه خواه-ناخواه خوشحال شده و بعضا به فکر عمیقی فرو میروند. تمامی آنها با این سوال مشترک روبرو میشوند:ما که نمی توانینم تورکی بخوانیم حال باید چکار کنیم؟مگر تورکی را هم می شود نوشت و خواند؟ اکثر کسانی که با این سوال روبرو شده اند به خاطر اینکه مهندس نایبی(1) را میشناختند کتاب "آموزش زبان تورکی در یک ترم"ایشان را با ممنونیت میخریدند و با خرید دیگر کتابهای موجود در نمایشگاه گویی که پنجره ی جدیدی برای نگاه به دنیایی تورکی برایشان گشوده شده اشت از نگاهشان و عکس العملشان عمق رضایت از این کار و تلاش فرهنگی را میشد حس کرد. به گمانم اکثر خانواده هایی که به همراه بچه های خود از نمایشگاه بازدید کردند دست خالی از آن بازنگشتند. همانطور که میدانیند ذهنیتهای مسمومی هستند که از زمانهای دورگذشته که تا به امروز نیز پایدار مانده است فروش،ارائه،تبلیغ و خواندن کتابهای تورکی را معادل پانتورکیزم تصور میکنند.متاسفانه به جرات میتوانم بگویم 99 درصد کسانی که به محض شنیدن کلمه پان آن را معادل گرگ بازی،تجزیه طلبی و ...برابر دانسته ،خصوصا پانترکها را شخصیتهای که نمی شود سر از کارشان در آورد،مرموزو با اهدافی سری تلقی می کنند.این برداشت نادرست و بی نهایت دور از واقعیت راه را برای قضاوتهای کاملا اشتباه هموار میکند.من در این جا قصد جواب دادن به سوالات پیش آمده را ندارم اما میتوانم بگویم گفتمانهای منسوخی همچون پانتورکیزم محلی از اعراب در فعالیتهای فرهنگی و کسانی که قصد هموار ساختن مسیر برای دست یابی به حق طبیعی و انسانی هموطنان تورک زبانمان برای تحصیل به زبان تورکی را دارند، ندارد.ما خواستار سواد اموزی به زبان مادریمان هستیم و نمی شود این ابتدایی ترین خواسته همزبانانمان را با انگهایی همچون تجزیه طلب و پانتورک مورد هجمه قرار داده وبا پاک صورت مسئله از اصل موضوع خارج شد واین حق الهی را محکوم به بایکوت ،نابودی و فراموشی کرد. با نهایت تاسف دیده شده است که از شروع نمایشگاه همین تلقی نادرست از ارائه کتابهای تورکی برای خواندن و ورود به دنیایی تورکی موجب هراس بعضی مسئولین محترم فرهنگی و نظارتی شهرمان شده است طوری که عزیزان زحمتکش فعال در این نمایشگاه را هشدار به عواقب کارهایشان نموده اند. بارها گفته ایم و تاکید کرده ایم که ما تافته جدا بافته از این اجتماع و مملکت نیستیم و نباید به خاطر طرز نگرش،نگاه و تلاش برای بسط و گسترش فرهنگ بومی مورد سوء ظن قرار گیریم.اعتقاد راسخ ما براین بوده است که هر انسانی منجمله هموطنان تورک زبانمان حق دارند به دور از غوغاسالاریهای معمول اجتماعمان و به از هیاهوهای سیاسی از حق معمول و متداول بشری رایج در دنیای متمدن امروزی که همان سواد اموزی به زبان مادری است برخوردار شوند. باورمان این است که تحصیل و سوادآموزی ما به زبان مادری همراه با تفاهم و تحمل پذیری و احترام به حقوق متقابل دیگر ملیتهای ایرانی همراه با درک عمیق از اثرات مبارک آن میتواند راه را برای بسط معرفت متعالی انسانی برای نیل به مملکتی آباد و پیشرفته هموار کند. آرزوی سلامتی و توفیق روزافزون همه کسانی را دارم که همواره با بینشی درست و حق مدارانه آرزوی مملکتی آباد و پیشرفته را در سر پرورانده و برای تخقق آن قدمهای عملی برمیدارند.
1.مهندس محمد صادق نایبی از نویسندگان شناخته شده میانه بوده و تا به حال کتابهایی همچون"مفاخر و مشاهیر میانه"/هزار لغت اصیل تورکی در فارسی"/نصاب صادق(آموزش منظوم لغات تورکی به فارس زبانان)"و اموزش گرامر زبان تورکی در یک ترم از ایشان چاپ شده است. کتاب شرحی بر گوتادغوبیلیک از ایشان نیز در آینده ای نزدیک منتشر خواهد شد.
| ||
لوگین شوید تا بتوانید نظر درج کنید. اگر ثبت نام نکرده اید. ثبت نام کنید تا بتوانید لوگین شوید و علاوه بر آن شما نیز بتوانید مطالب خودتان را در سایت قرار دهید.
| انجمن های مستقل | |
![]() | پرورش قارچ هاشم |
![]() | مشاوره و روان شناسي |
![]() | سیاسیون بر بام میهن |
![]() | کندو |
![]() | آموزشگاه سانت |
| ایجاد انجمن مستقل | |

انجمن ها
اخبار میانه
آذربایجان حاققیندا

اعضای انجمن(91)
صفحه اصلی انجمن

achachili )
خانه
دوستان (39)
گالری تصاویر (0)
کلیپ ها (0)

رژه ی همجنس گرایان در جمهوری آذربایجان
چگونگی درج آگهی در سایت و قسمت تبلیغات
سریع ترین اینترنت هوشمند میانه
اولین استودیو صدابرداری و آهنگسازی در میانه (در سطح حرفه ای) *Aytay-studio*




دو شخص و دو چهره : حاج ابوالقاسم و آقا بیگ
اهنګ جدید وبسیار زیبا غمګین از مجید یحیایی به نام ببخش
فروش ویژه تیشرت های «میانا»
فروش قطعات تفکیکی ویلایی در آچاچی 09148025615
نوای دل







siz çalışmagıza devam edin mence böyüklük önemli deyir sözli olmax önemlidi
yaşasın
یاشا قارداش
سلام
موضوع این هست که شاه بخشیده ولی شاهقلی های میانه نمی بخشند.
این که می گویند قانون آن طرف قافلانتی با این طرفش فرق می کند بی دلیل نیست. کتابی که مجوز چاپ و نشرش را در آن طرف قافلانتی گرفته برای نشر و فروش در میانه باید مجوز شاهقلی های میانه را هم داشته باشد. اینها قانون خودشان را دارند و تابع دولت تهران نیستند وگرنه نیازی به این مقاله شما و تشریح موضوع هم نبود. @};-
qarali olasiz
چا دارد که از همه شما بزرگواران به خاطر برپایی این نمایشگاه تشکر کنیم. @};-@};-
بلی کیتابلاری کی هامیسی بیر ایل دن ده چوخ بهارستاندا مجوزه دایانیب لار بو شهرده یاساق دیلار . و شیطانی آیه لر گوزونه باخیلیر بونلارا .
ساغ اولاسیز مختاری بئی .
آمما شاهقلی کلمه سی بیراز چتین بیر کلمه دیر .
اومودوم وارکی شهریمیزین و ازربایجانیمیزین شرف لی مسئول لاری دوشونه لر کی مرز جغرافیایی و سیاسی فرق لی دیر مرز فرهنگی نن .
قرار دئیر هر کس کی اوز دیلینه چالیشی اوز فرهنگینه چالیشیر بیر پانتورک آدی اونا قوشولا .
دوغوردان تاسف لی بیر قضیه دیر .
سوز چوخ امما اورک صاندیقی دا گرک قویلانا /.
اورگیم دکیلری دیله گتیر سم دیلیم یانار
ندنسه بعضی لر سرگی نین بؤیوکلوگون، محیطینین گئنیش اولماسیندا گؤرورلر. سرگی محیطینین کیچیک اولماسینا باخمایاراق کیتاب چئشیدلیگی باخیمدان دولغون و بؤیوکدور.
کیمی لری، تورکجه کیتابی یالنیز اوستاد شهریارین تورکجه شئعیر دیوانین بیلیرلر و اونلاردان «تورکجه کیتاب اوخویوبسونوزمو؟!» سوروشاندا «بلی، اوستاد شهریارین شئعیر دیوانین اوخوموشام» دئیه رک تأسسوفله باشقا تورکجه کیتاب آدی بیلمیرلر!!
آقای پاشایی دئدیگی کیمی بو سرگی بئله فیکیرده اولانلارین گؤزلرینین اؤنونده اولان پرده نی قیراغا ووروب و داها آرتیق آنا دیل لری و کولتورلرینه سایقی گؤسترمه یه سبب اولوب.
البت بو سرگی نین قورولماسی بعضی مسموم بئیینلی، سلطنت طلبلر، پان آریاییست لر و شونیزمی تفککورلری اولانلارا خوش گلمه ییب و آذربایجانین مدنی حاقلارینا چالیشان لاری هده له مک نییتینده اولاجاق لار آنجاق «سرگی ده چالیشان جسور و شعورلو اینسانلارین سارسیلماز ایراده لری بو هده له مکلرله ده ییشیلمه یه جک»
2- برای من هم جای سوال است که نمایشگاه کتابی که در آن کتابهای با مجوز وزارت ارشاد جمهوری اسلامی ایران چاپ شده اند چرا امکان و اجازه فروش و نمایش ندارند؟ یعنی کتابی به زبان ترکی حتی با مجوز وزارت ارشاد هم باز امکان فروش ندارد؟
3- چطور ممکن است وزارت خانه ای مجوز چاپ کتابی را صادر کند ولی رییس اداره یک شهر کوچک همان وزارت خانه به شیوه دلبخواهی خود اجازه عرضه آن را در حوزه مسئولیتی خویش ندهد؟
@};-
اینشاللا گله جکده بیر داها فرصت وئریلسه بوندان دا یاخشی اولابیلر.وئریلمه سه ده هئچ ایرادی یوخ!
نوشته جناب پاشایی را خواندم ضمن اینکه حق را به ایشان میدهم چند نکته هست که باعث میگردد مقابل آن ذهنیت مسمومی که ایشان از آنها یاد میکند(پانتورک و تجزیه طلب و گرگبازی و... ) در برخی از نوشتارها به گونه ای خود را نشان دهد که این ذهنیت را شدت بخشد که باید مراقب بود. یعنی برخی از واژهها هستند که میتوانند ذهنیت مسموم ایجاد کنند:
1- واژهء ملت یا ملیت را فقط برای مردم ایران بکار برید و اقوام ایرانی را هیچگاه بدین نامها نخوانید. زیرا که از نظر حقوق بین الملل، ایران یک کشور است بنام ایران و یک دولت و یک ملت(ملیت) دارد بنام ایران و چندین قومیت دارد بنام اقوام ایرانی! اما اگر نام هر قومی را ملت بنامید آنگاه این مفهوم را پیدا میکند که دولت ایران اشغالگر و سلطه گر است و باید از حاکمیت همهء ملتهای تحت نفوذش دست بکشد و هر ملتی(!) دولت و کشوری مستقل شود!
2- همیشه از آموزش زبان مادری سخن بگویید نه از آموزش «به» زبان مادری! زیرا هنگامی که از آموزش زبان مادری سخن میگویید یعنی یک سخن به حق و شایسته که حقوق بشر هم پشتیبان آن است. اما هنگامی که از آموزش «به» زبان مادری سخن گفته شود این ذهنیت را پیش می آورد که در هر استان و منطقه ای برای هر گویش و زبانی، کتابها و معلمها و کلاسهای متفاوتی بوجود بیایند! یعنی مثلا در آذربایجان که ترکی و کردی و تاتی و تالشی و فارسی و... داریم، برای هر سال تحصیلی و برای هر درسی به زبان جداگانه و کلاس جداگانه و معلم جداگانه بوجود آید! البته طبق قانون اساسی این وظیفهء دولت است که همهء ایرانیان را بصورت رایگان باسواد کند. اما نه این که برای هر منطقه یا حتی محله و کوچه ای دهها کلاس و کتاب و معلم جداگانه بیاورد و مثلا درس علوم را به دهها زبان و گویش چاپ کند آنهم نه برای یک سال تحصیلی بلکه برای هر سال با مطالب متفاوت! (از سال اول ابتدایی بگیرید تا بالا)
بنابراین تلاش کنید واژه هایی را بکار نبرید که بهانه به دست برخی از کسان دهد و کل ارائه یک کتاب معمولی آموزشی را هم زیر سئوال برد!
با سپاس
درباره يكي ازموضوعات مورد اشاره شما مختصر توضيحي را لازم ديدم ودر مورد آن يكي جون تعريف جنابعالي را از كلمه ملت و توصيفات بعدي اتان را با لحني آميخته به برداشتي ديدم كه تفسير ي غير از آن منجر به اشغالكر شدن دولب ايران ميشود حرفي ندارم!
1.تمام شرايطي كه منجر به رسمي و دولتي شدن زبان فارسي شده است براي زبان تركي نيز بايدفراهم شود,اين درخواستي عادلانه است و به مطلوبيتهاي ذهني و علايق شخصي افراد ربطي ندارد.آموزش بايد به زبان مادري باشد,صرف اكتفا به آموزش زبان مادري به هيج عنوان كافي نيست.
اتفاقا سوادآموزي ?به? زبان مادري حقي طبيعي و بشري است و نه فقط آموزش زبان مادري.!
موفق باشيد
sagol agaye pashayi. yashasin achachi yashasin azarbayjan